Lam Mae Bing
O.. o..lám māe píng
sawng háo pī nâwng
lám māe píng kāw pin tī phàan
má ùp kan hê kàwn laan éi
saao éi āi pī hâk suu tê
āi pī lāi phan phrē
hâk tê tsâa máw lá nér
yám āi nì lāi má sér
kâw sáo phung phér
phán mēr têrk xērn làe wān
phán mēr têrk xērn làe wān
O.. o..lám māe píng
sawng háo nâwng yíng
lám māe píng kāw pin tī phàan
má ùp kan hê kàwn laan éi
tsái éi é nâwng hâk suu tê
é nâwng lāi phán phrē
hâk tê tsâa máw lá nér
yám é nì lāi má sér
kâw sáo phung phér
phán mēr têrk xērn lāe wān
phán mēr têrk xērn lāe wān
kāe hím nâm tók lai
lóng nâm taa lai yōi
sâm páw pen hāwng loi
phúng phála xao kāw pá kan lóng loi
phúng phála xao kāw pá kan lóng loi
to yíng pâu xoi káp yùu yàa paa xaa
mēr sī wît xawng nùm saao
tâa mée hâk háo tsāo kào mée má yâa
o.. tsau yíng yùm ngāi nák naa
o.. tsau tsái wàai kīng paai má
pût thó nîk hâk háo àm tsāu naw
pût thó nîk hâk háo àm tsāu naw
mēr yám háo lāi thóp kan
yíng sàng tsái nōi nâm
taa sâm páw yōi
tsái éi tsái yàa lérm pāwk má wān
tsái éi tsái yàa lérm pāwk má wān
to yíng pâu máwng tóei yùu koa wán xérn
mēr therng tsái phaeu má tī nā wān nī
kāw àm mée yíng má hâp háo
o.. tsau tsái tàek yāi yâo nā
o.. tsau yíng wàai kīng paai má
pût thó nîk hâk háo àm tsāu naw
pût thó nîk hâk háo àm tsāu naw
ဢူဝ်း...ဢူဝ်း..လမ်းမႄႈပိင်း
Oh! Street of Mae Ping (လမ်း is burmese)
သွင်ႁဝ်းပီႈၼွင်ႉ
We two Tai people
လမ်းမႄႈပိင်းၵေႃႈ ပဵၼ်တီႈၽၢၼ်
Mae Ping Road also is a crossing
မႃးဢုပ်ႇၵၼ်ႁေႉၵွၼ်ႇလႃႈၼိူဝ်
Come. Let's talk till late afternoon
သၢဝ်ဢိူၺ် ဢၢႆႈပီႈႁၵ်ႉသူတေႉ
I love you so much, girl
ဢၢႆႈပီႈလႆႈ ၽၼ်ၽြႄႈ
You are in my mind and dreams
ႁၵ်ႉတေႉၸႃႉမေႃးလမ်မိူဝ်း
I love you so much that I dont want to go back now
ယၢမ်းဢၢႆႈၼီႇလႆႈမႃးသိူဝ်း
Now I come to be happy
ၵေႃႉသဝ်းၽုင်ၽိူဝ်း
to be amongst crowd
ၽၼ်မိူဝ်ႈတိုၵ်ႉ ၶိုၼ်ႈလႄႇဝၢၼ်ႈ
Dreaming while walking along the village
[is a very difficult song to translate.. i will take help of tai grandpa and update this]